Sei que venho tarde para o jogo. Estou a ver que o Aida64 tem sido bem traduzido ao longo dos anos, apesar de ser eu um longo utilizador deste programa.
Eu cá não concordo com parte do que o nosso "amigo" Afredo escreveu. O AO 1990 é o que devia estar em todo o lado com os seus cês, pês, trações e acentos, e não uma treta de aborto ortográfico recente e que pôs toda a gente a escrever e a falar mal. A palavra "aCtualização" está bem, assim como aCto, faCtor, ... Não tem a ver com "não se ler" mas sim, da nossa "identidade" e demarcação às asneiras feitas no outro lado do Atlântico. Ainda sou do tempo em que se escrevia "producto" quando estava em Matemática, embora eu prefira "produto". "Evaluation period" é "Período de Avaliação" e não "Período de testes".
Adiante.... o trabalho ainda não está feito e é preciso ainda corrigir umas coisas.
O item abaixo de Segurança, "Configurações" está ok mas:
Configurações regionais ---> Definições regionais
Painel de Controle ---> Painel de Controlo
Vídeo / Fontes ---> Tipos de Letra